Placing of The Self (3)

A Decolonial PsychoSocial Ethics of Tawāḍuʿ (voluntary humbleness)

Introduction

The virtue of humility occupies a central place in Islamic ethics. Yet humility is not a simple or univocal concept. Its meaning shifts according to social position and orientation. Imam Ali ibn Abi Talib (peace be upon him) articulated this complexity with precision. In a saying recorded in *Nahj al-Balaghah*, he states:

مَا أَحْسَنَ تَوَاضُعَ الْأَغْنِيَاءِ لِلْفُقَرَاءِ طَلَبًا لِمَا عِنْدَ اللَّهِ، وَأَحْسَنُ مِنْهُ تِيهُ الْفُقَرَاءِ عَلَى الْأَغْنِيَاءِ اتِّكَالًا عَلَى اللَّهِ

How good it is for the rich to show humility before the poor, seeking what is with Allah. And better than that is the haughtiness of the poor toward the rich, trusting in Allah.

This brief statement contains a profound ethical theory: it praises humility (*tawāḍuʿ*) for the rich and haughtiness (*tīh*) for the poor—two seemingly opposed postures grounded in a single vertical orientation toward God.

The Linguistic Framework

The root و ض ع (w-ḍ-ʿ) means “to place.” Tawāḍuʿ denotes the voluntary act of placing oneself down—lowering the ego, assuming humility. Its conceptual opposite is rafaʿa (to raise), from which tīh (haughtiness) derives—a dignified standing upright. Imam Ali repurposes *tīh* as positive when grounded not in arrogance but in trust in Allah (*tawakkul*). The saying establishes a reciprocal but asymmetrical ethics: the rich are called to place themselves down before the poor; the poor are called to stand upright before the rich.

The Rich Person’s Humility

The rich person’s humility toward the poor, motivated by “seeking what is with Allah,” is an act of worship, not social strategy. The rich person recognizes wealth as a divine trust. Voluntary downward placement resists wealth’s natural inflation of the ego, enabling freedom from attachment to material status.

The Poor Person’s Haughtiness

More striking is the poor person’s *tīh* as “better.” Though *tīh* normally connotes arrogance, Imam Ali redeems it as dignity grounded in *tawakkul*. The poor person who trusts in God does not need to humble themself before the rich for provision. They stand upright in recognition that poverty does not diminish worth before God.

The Vertical Foundation

What unites both postures is shared orientation toward the Divine. The rich person humbles themself before the poor *for God’s sake*; the poor person stands upright before the rich *in trust in God*. Neither posture is ultimately about the other person. Both are acts of worship on the horizontal plane expressing vertical relationship.

The Economic Dimension

This framework finds its economic correlate in the Quranic understanding of provision (*rizq*) and spending (*infaq*). Surah Al-Baqarah (2:2-3) describes the God-conscious as those who spend from what God has provided. God alone is *Ar-Rāziq* (the Provider). Wealth is a divine trust. The believer’s duty is not to hoard but to distribute justly. The rich person’s humility acknowledges this structural reality; the poor person’s haughtiness refuses psychological subordination.

Critique of Spontaneous, Class-Divided Society

When wealth circulates spontaneously without conscious collective direction, society divides into antagonistic classes. This spontaneous order is the material embodiment of the spiritual error Imam Ali corrects. The remedy is twofold: the rich must place themselves down as stewards; the poor must stand upright as dignified recipients. Together, these postures enable conscious collective direction.

A Decolonial Psychological Perspective

Imam Ali’s teaching acquires additional depth when read through a decolonial psychological lens. Coloniality operates not only through economic extraction and political domination but also through the internalization of hierarchy. The colonized subject is trained to experience humility (depression) before the powerful as natural, necessary, and even virtuous. Conversely, the powerful are trained to experience their own elevation (inflated ego) as deserved and their humility as gracious condescension rather than structural obligation.

This colonial psychic economy inverts Imam Ali’s ethical framework. Under coloniality, the poor—particularly the racialized, Indigenous, or otherwise subjugated poor—are systematically taught *dhull* (imposed humiliation) disguised as virtue. They are told that patience, humility, and gratitude toward the materially powerful are religious duties. Meanwhile, the rich and powerful are encouraged to perform a selective, self-congratulatory humility (charity excluding justice) that never questions the underlying structure of injustice. The colonial subject internalizes the oppressor’s gaze, learning to see their own poverty as proof of inferiority and the rich person’s wealth as proof of divine favor.

Imam Ali’s teaching performs a radical decolonial operation. By commanding *tīh* (haughtiness) for the poor and *tawāḍuʿ* (humility) for the rich, he reverses the colonial psychic order. The poor are not only permitted but *commanded* to refuse internalized subordination. Their upright standing is the recovery of dignity. It is a psychological decolonization: the poor person’s trust in Allah severs the psychic link between material lack and spiritual worth. The rich, in turn, are commanded to a humility that is not performative but structural: placing themselves down before the poor means recognizing that their wealth is not a mark of superiority but a trust requiring redistribution.

Furthermore, the decolonial lens reveals why tīh is described as "better" than the rich person's humility. The rich person's tawāḍuʿ, however virtuous, remains an act of those who hold material power. It does not by itself dismantle hierarchy. But the poor person's tīh—their refusal to bow—strikes at the root of the colonial psychic economy. It breaks the spell that makes hierarchy seem natural. Without this upright standing, the rich person's humility risks becoming mere noblesse oblige: a gracious gesture that leaves the colonized psyche intact. The poor person's haughtiness is therefore not only ethically superior but strategically necessary for genuine decolonization.

A Differentiated Collective Ethics

For the rich, tawāḍuʿ resists ego-inflation and must be matched by structural action—just distribution through collective channels. For the poor, dignified tīh refuses self-abasement and must be matched by collective organization preventing economic coercion. For the community, the posture is conscious collective stewardship—building institutions that embody God’s sole providership and humanity’s trusteeship. From a decolonial perspective, this collective stewardship is precisely the work of building alternatives to colonial-capitalist social relations.

Conclusion

Imam Ali’s saying offers an ethics of social encounter grounded in vertical orientation toward God. The rich person’s humility and the poor person’s haughtiness are complementary expressions of the same truth: worth is measured not by wealth but by orientation toward the Divine. The decolonial psychological perspective reveals that this teaching is also a therapy for the colonized psyche—a restoration of dignity to those trained to internalize their own subordination. The poor are freed from poverty by standing upright before the rich, breaking the psychic spell of coloniality. The rich are freed from wealth (and a misplaced / inflated ego) by humbling themselves before the poor, relinquishing the false superiority that exploitation requires. And the community is freed from spontaneous, antagonistic development by consciously directing collective life according to divine law. All enact the same truth: only God is worthy of ultimate humility, trust in God is the source of all true dignity, and just distribution is the concrete expression of both.

The Placing of Self (2)

The Refusal of Humiliation as a Decolonial Psychospiritual Practice: Imam Husayn and the Dignity of the Placed Self

The previous article on The Placing of Self explored the root **و ض ع** (w-ḍ-ʿ) and its spiritual dimensions, focusing on Imam Ali’s teaching that honor comes through abasement before Allah (*tadhalul*) and elevation through humility (*tawāḍuʿ*). That framework situated the ego as neither inflated nor destroyed but properly placed—like a camel that lowers itself to move swiftly.

Yet this raises a question. On the plains of Karbala, Imam Husayn (peace be upon him) declared: هَيْهَاتَ مِنَّا الذِّلَّةُ — “Far from us is humiliation.” How can the grandson of the Prophet reject humiliation while his father declares that there is no honor without abasement before Allah? The resolution lies in a critical linguistic and spiritual distinction between tadhalul (voluntary abasement before God) and dhull (imposed humiliation before tyrants). This article suggests that Imam Husayn’s cry does not contradict his father’s teaching but completes it—supplying the necessary horizontal dimension of resistance to a vertical relationship of submission to the Divine.

The Linguistic Distinction: Two Kinds of Lowliness

The root ذ ل ل (dh-l-l) generates two radically different concepts often conflated in translation. *Tadhalul* (Form V, تَفَعُّل) denotes active, voluntary, chosen lowliness directed toward Allah alone. Its posture is the worshipper in prostration (*sajdah*), and its result is honor (*ʿizz*), elevation (*rifʿah*), and nearness to God. This is the gesture of the Prophet Muhammad praying until his feet swelled, replying to inquiry: “Should I not be a grateful servant?” It is the downward gesture that enables spiritual motion.

*Dhull* (Form I, فَعْل), by contrast, in this context, signifies involuntary, coerced, imposed lowliness inflicted by oppressors or false authorities. Its posture is the prisoner in chains or the colonized subject forced to bow to injustice. Its result is dishonor, immobility, spiritual death, and distance from God. The Quran repeatedly warns against this condition, describing those who follow tyrants into hellfire. Dhull is not an act of worship but a condition of violation—it does not draw one nearer to God but annuls the dignity He has bestowed on every human being.

The Grammar of Rejection: *Hayhāta*

Imam Husayn’s phrase opens with هَيْهَاتَ (*hayhāta*), an Arabic particle of ontological impossibility. It declares that something is so far removed, so utterly inconceivable, that it belongs to an entirely different order of existence. When Imam Husayn says *hayhāta minnā adh-dhillah*, he is not expressing a strategic preference but an existential impossibility: humiliation cannot even be conceived in relation to us. The word order—rejection, then subject, then rejected object—announces: “Impossible—for us—humiliation.” This impossibility is rooted in identity: as the family of the Prophet, as those who have placed themselves before Allah, humiliation is incompatible with their very being.

The Vertical and the Horizontal: Completing Imam Ali’s Teaching

Imam Ali’s teaching addresses the vertical dimension: the relationship between servant and Creator. Honor and elevation come through tadhalul before God. Imam Husayn’s cry addresses the horizontal dimension: the relationship between the servant and tyrants, oppressors, and false authorities. Forced humiliation (*dhull*) is categorically incompatible with the dignity of those who have submitted to Allah. These two movements are not separate but identical: the soul that moves toward God necessarily moves against false gods, including the false god of tyrannical power.

Karbala (61 AH/680 CE) manifests this distinction historically. Yazid’s governor demanded that Imam Husayn pledge allegiance (*bay’ah*)—a public act of submission that would have legitimized a corrupt and tyrannical regime. Imam Husayn refused. Surrounded on the plains of Karbala, cut off from water, with his companions facing certain death, he was again offered submission. His response was an act of worship: dhull before a tyrant would contradict tadhalul before Allah. The same soul that prostrated to God could not bow to Yazid. The vertical act of placing oneself down before God makes possible the horizontal act of standing upright before tyrants. The one who has truly humbled themselves before the Creator cannot be humiliated by any creature.

The Paradox of Dignified Death

Imam Husayn and his companions were killed. From a worldly perspective, they experienced defeat. Yet Islamic tradition has never understood Karbala as dhull but as the ultimate victory—of principle over power, of truth over falsehood. Imam Husayn’s death was not humiliation but the supreme act of tadhalul before Allah, bringing eternal honor. As the Quran states: “And do not think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision” (3:169). The martyr does not experience *dhull* but the highest *tadhalul*, which is the path to the highest *ʿizz*.

The Ego Properly Placed: Neither Inflated Nor Crushed

Returning to the Jungian framework of the previous article, two extremes endanger the ego. **Inflation** (*kibr*, *ujb*) refuses placement, mistakes itself for divine, and results in spiritual immobility. Crushing (dhull) is forced down by external power, loses all sense of dignity, and results in psychological destruction. The path of *tawāḍuʿ* avoids both. The properly placed ego voluntarily assumes *tadhalul* before Allah, which gives it the strength to refuse *dhull* before tyrants. Imam Husayn embodies this third state: his nightly prayers, weeping, and prostration were the source of his refusal to accept humiliation before Yazid. From a depth psychology perspective, his ego was neither inflated (he did not claim divinity or seek worldly power) nor crushed (he did not submit to illegitimate authority). It was consciously, humbly, and courageously related to what transcends it—the goal of individuation as the ego that knows its proper place and can therefore act with freedom and integrity.

Decolonial Implications: The Refusal of *Dhull* as Liberation

The previous article developed a decolonial reading of *tawāḍuʿ* as a practice rejecting the colonizer’s inflated ego. Imam Husayn’s cry adds a crucial dimension. Colonialism is not merely economic exploitation or political domination but the systematic imposition of *dhull*—the forced humiliation of entire peoples. The colonized subject is told of their inferiority, that submission is the only path to dignity. When Imam Husayn declares *hayhāta minnā adh-dhillah*, he offers a model for every colonized and oppressed people: humiliation cannot be conceived in relation to us because we belong to God alone. This is not a rejection of humility but a rejection of false humility—the forced submission to illegitimate authority that contemporary colonizers call peace and order. From this perspective, Imam Husayn is a decolonial figure par excellence: he refused to legitimate a tyrannical regime, refused to place his hand in the hand of an oppressor, and refused to give religious legitimacy to political injustice. His humility before God was the source of his dignity before tyrants. The people who have truly placed themselves down before God cannot be forced down by anyone.

The Integration: Placed Down, Standing Upright

Imam Ali teaches the source of dignity: abasement before Allah. Imam Husayn manifests the consequence: refusal of humiliation before tyrants. Together they form a single teaching: place yourself down before God, and you will never be forced down by anyone else. Humble yourself before the Creator, and you will stand upright before every creature. Say “no” to your own ego in the presence of Allah, and you will say “no” to every tyrant.

Conclusion: The Dignity of the Placed Self

Imam Husayn’s cry—*hayhāta minnā adh-dhillah*—does not contradict Imam Ali’s teaching but completes it. It is the horizontal manifestation of a vertical relationship, the political consequence of a spiritual posture. The camel that places its hoof moves swiftly; the soul that places itself before God moves toward the Divine and, in that movement, finds the strength to refuse every false authority. *Tadhalul* before Allah is the source of dignity; *dhull* before tyrants is its betrayal. The one who has truly placed themselves down cannot be forced down. On the plains of Karbala, surrounded by enemies, cut off from water, his companions falling, Imam Husayn declared humiliation impossible—not from pride, but because he had already bowed to Allah alone, and that bowing made him upright forever. The placed self is the free self. The humble self is the dignified self. The one who prostrates to God will never kneel to a tyrant.

Posted in Uncategorized

The Placing of Self

A Linguistic Exploration of the Root و ض ع

The Arabic word *tawāḍuʿ* (تَوَاضُع) is commonly translated as “humble.” But this translation, while not incorrect, doesn’t capture the active, dynamic essence of the word. A deeper examination of the root **و ض ع** (w-ḍ-ʿ) reveals that being humble is not merely a state of being low—it is a form of movement. To be humble is to move swiftly, and to move swiftly is to repeatedly place oneself “down.”

This article traces the conceptual arc of this root from its literal meaning in classical Arabic to its psych-spiritual dimensions in Islamic thought, guided by the profound wisdom of Imam Ali (peace be upon him), who said:

اعْلَمْ أَنَّهُ لَا عِزَّ لِمَنْ لَا يَتَذَلَّلُ لِلَّهِ، وَلَا رِفْعَةَ لِمَنْ لَا يَتَوَاضَعُ لِلَّهِ

Know that there is no honor for one who does not abase himself before Allah, and no elevation for one who does not humble himself before Allah.

— *Tuhaf al-’Uqul, no. 366*

In these few words, Imam Ali encapsulates the paradox that lies at the heart of the root و ض ع honor comes through abasement, elevation through humility.

---

The Lexicon — Placing as the Core Act

At its most fundamental level, the root و ض ع means to put or to place. The classical Arabic lexicons record this as the primary meaning: *waḍaʿa al-šayʾa* — he put the thing, he laid it down. It is the opposite of *rafaʿa* (to raise).

From this concrete act of placing, the root branches into a constellation of meanings that span the physical, social, and spiritual domains.

The Two Directions of Placement

The lexicon reveals that the act of placing can be understood in two seemingly opposite but actually complementary directions:

| Direction | Form | Meaning |

| **Downward | *Waḍaʿa* | To put down, to lower, to abase |

| **Forward** | *Waḍaʿa* (of a camel) | To place the hoof repeatedly — i.e., to move swiftly |

These are not contradictions. They are two dimensions of the same action. Whether lowering a burden or propelling movement, the act of placing is the foundational gesture.

Imam Ali’s words echo this duality. He uses two distinct but related verbs:

- يَتَذَلَّلُ (*yatadhalalu*) — to abase oneself, to make oneself low

- يَتَوَاضَعُ (*yatawāḍaʿu*) — to humble oneself, to actively place oneself down

Both are downward gestures. Both are forms of *waḍʿ*. And both, paradoxically, yield honor (*ʿizz*) and elevation (*rifʿah*). The one who refuses to place themselves down remains stuck—unable to rise.

Part Two: Motion — Placing as Swiftness

The connection between placing and movement is most vividly preserved in the domain of travel. Classical Arabic uses the verb *waḍaʿa* to describe a camel’s gait. The lexicon states:

*وَضَعَ الْبَعِيرُ يَضَعُ وَضْعًا* — “The camel *waḍaʿa*”: He sped in his pace.

The noun *al-waḍʿ* became a technical term for a specific, rapid gait. The rider who urges this pace is said to *awḍaʿa* (Form IV). And the rider himself, when moving swiftly, is called *muwḍiʿ*.

Here, “placing” *is* the motion. The repeated act of putting the hoof to the ground constitutes the gait. Without placing, there is no movement.

The Quranic Witness

The Quran preserves this sense of swift motion in Surah At-Tawbah (9:47):

*وَلَأَوْضَعُوا خِلَالَكُمْ*

“And they would have rushed about among you.”

The verb *awḍaʿū* (from the same root) describes the hypocrites’ imagined haste to spread discord. The lexicon explains *al-īḍāʿ* as “moving swiftly among the people.”

The Inverse: Placing as Stillness

The same root also describes the cessation of motion. The idiom *waḍaʿa ʿaṣāhu* — “he put down his staff” — means he stopped traveling, he settled, he resided. The staff that the traveler carries, when placed upon the ground, signals the journey’s end.

Thus, the root encompasses both:

- The initiation of motion (the camel’s gait)

- The cessation of motion (the staff laid down)

Both are acts of placing. Both derive their meaning from the same physical gesture.

---

Humility — Placing the Self

If the camel places its hoof to move, what does the soul place to move spiritually?

The lexicon provides the answer. Alongside the physical meanings, the root carries a rich ethical and spiritual dimension:

*وَضَعَ الرَّجُلُ نَفْسَهُ يَضَعُهَا وَضْعًا*

“The man placed (lowered) his self.”

*تَوَاضَعَ الرَّجُلُ: تَذَلَّلَ*

“He humbled himself: he made himself low, submissive.”

The verb used for the camel’s gait and the verb used for human humility are the same. This is not coincidence. In the Arabic linguistic imagination, humility is the spiritual gait.

Imam Ali’s words now resonate with deeper clarity. He uses two verbs that are intimately related:

- **يَتَذَلَّلُ** (yatadhalalu) — from the root ذ ل ل, meaning to become low, submissive, abased

- **يَتَوَاضَعُ** (yatawāḍaʿu) — from the root و ض ع, meaning to actively place oneself down

Together, they describe the full gesture of humility: the state of lowliness (*dhull*) and the active practice of placing (*waḍʿ*). Imam Ali presents these not as mere virtues but as conditions for honor and elevation. The one who does not place themselves down—who refuses the downward gesture—cannot move upward. The soul that never abases itself remains fixed in its own weight.

---

The Paradox of Elevation Through Lowering

Imam Ali’s saying distills a paradox that runs throughout Islamic spiritual teaching:

*No honor without abasement.*

*No elevation without humility.*

This is not a paradox of contradiction but of complementarity. The camel that lowers its head to place its hoof is the same camel that moves swiftly across the desert. The soul that lowers its ego is the same soul that rises in nearness to the Divine.

The Prophet Muhammad (peace be upon him) articulated this same paradox in a famous saying:

*مَا تَوَاضَعَ أَحَدٌ لِلَّهِ إِلَّا رَفَعَهُ اللَّهُ*

“No one humbles themselves for God except that God raises them.”

To move upward toward God, one must move downward in humility. The act of lowering is precisely what enables elevation. Imam Ali’s formulation adds a crucial dimension: this is not merely a recommendation but a **necessary condition.** Without abasement before Allah, there is no honor. Without humility before Allah, there is no elevation.

The one who refuses to place themselves down chooses immobility. The one who clings to their own height will never rise.

Notice the linguistic precision in Imam Ali’s words:

- **عِزَّ** (ʿizz) — honor, strength, might — is paired with **يَتَذَلَّلُ** (abasement). The one who makes themselves low before God receives true strength.

- **رِفْعَةَ** (rifʿah) — elevation, high rank — is paired with **يَتَوَاضَعُ** (humility). The one who actively places themselves down before God is raised up.

The root *rifʿah* (elevation) is the direct opposite of *waḍʿ* (placing down). Yet Imam Ali declares that the latter is the path to the former. This is the spiritual mathematics of Islam: the downward gesture yields upward motion.

---

The Inflation and Deflation of the Ego — A Psychological Parallel

The spiritual vision encoded in the root و ض ع finds a striking resonance in modern depth psychology, particularly in the work of C.G. Jung and his interpreter Edward F. Edinger. In *Ego and Archetype*, Edinger describes the psychological journey of the ego as a process of **inflation** and **deflation**—a rhythm that mirrors almost exactly the movement described by Imam Ali.

The Inflated Ego

Edinger defines inflation as **an enlargement of the ego beyond its proper limits.** When the ego becomes inflated, it mistakes itself for something greater than it is. It identifies with archetypal energies—power, wisdom, divinity—that do not belong to it personally. The inflated ego says, in effect: “I am the source. I am the one who matters. I do not need to place myself down.”

In Islamic terms, this is *kibr* (arrogance) and *ujb* (self-conceit). It is the refusal of *tawāḍuʿ*. And its consequence, as Imam Ali warns, is the absence of true honor and true elevation. The inflated ego may appear grand, but it is hollow. It cannot move because it refuses to place itself down.

The Deflation of the Ego

Edinger describes deflation as **a necessary correction.** The ego must be brought down, reduced to its proper size. This deflation is often painful. It comes through failure, humiliation, loss, or confrontation with something greater than oneself. The ego that was inflated must be “placed down” (*waḍʿ*)—sometimes forcefully, sometimes gently, but inevitably if growth is to occur.

The Rhythm of Psychological Growth

For Edinger, the healthy ego does not remain inflated nor permanently deflated. It undergoes a **rhythmic process**:

1. **Inflation** — The ego expands, encounters the archetype, and risks identifying with it.

2. **Deflation** — The ego is brought down, humbled, placed in its proper relation to the Self.

3. **Conscious Relation** — The ego establishes a conscious, humble relationship with the greater reality (the Self, the Divine), neither inflated nor crushed.

This rhythm is not a failure of the psychological life. It is the very process of psychological growth. Each cycle of inflation and deflation brings the ego into a more conscious, more humble, more *placed* relationship with what transcends it.

The Camel and the Rider Revisited

The resonance with our earlier metaphor is striking:

| Jungian Framework |Islamic Framework |

|————————— |-------------------|

| The Self (archetype of wholeness) | Allah, the Divine Reality |

| The ego | The *nafs* (self, ego) |

| Inflation | Arrogance (*kibr*), self-conceit (*ujb*) |

| Deflation | Abasement (*tadhalul*), humility (*tawāḍuʿ*) |

| Conscious relation | The *tawāḍuʿ* that enables spiritual motion |

The camel (ego) that refuses to be placed down (that remains inflated) cannot be ridden. It will not submit to direction. It moves only according to its own will, i.e. it does not truly move toward the destination. The camel that is properly trained, properly placed, becomes a swift vehicle for the journey.

Deflation as Liberation

Edinger makes a observation that illuminates Imam Ali’s teaching: deflation is not the destruction of the ego but its liberation. When the ego is relieved of the impossible burden of being divine, it becomes free to be human. It can move. It can relate. It can serve.

This is precisely the honor and elevation that Imam Ali describes. The one who abases themselves before God is freed from the exhausting task of self-glorification. They receive honor—not the false honor of the inflated ego, but true honor that comes from being properly placed in relation to the Real. They receive elevation—not the brittle height of self-importance, but the genuine elevation of a soul that can rise because it has first placed itself down.

A Decolonial Islamic Perspective — Placing Ourselves Down to Rise

The understanding of *tawāḍuʿ* as the active placement of the self gains profound new dimensions when viewed through a decolonial lens. Colonial modernity, in its various forms, has imposed upon Muslim societies—and upon the human soul itself—a particular structure of ego that is fundamentally at odds with the wisdom encoded in the root و ض ع .

The Colonial Ego: Inflation as Imperialism

Colonialism is not merely a political and economic project. It is also a psychological one. It imposes a particular model of the self: the self as sovereign, autonomous, dominating. This is the ego in its inflated form—the ego that refuses to place itself down, that mistakes itself for the center of reality, that seeks to elevate itself by subjugating others.

The colonial project, at its core, is an act of collective *kibr* (arrogance). It said: “We are the ones who know. We are the ones who have the right to rule. We will place ourselves above, and we will place others beneath.” This is the inversion of *tawāḍuʿ*. It is the ego that refuses to be placed down, and instead seeks to place everyone else down.

The Internalized Colonial Ego

Perhaps more insidious than colonialism itself is its internalization. The colonized subject, as thinkers like Frantz Fanon and Abdullahi An-Na’im have articulated, often absorbs the colonizer’s view of reality. This includes the colonizer’s model of the self: the inflated ego, the desire for domination, the contempt for humility as “weakness.”

In this internalized colonial framework, *tawāḍuʿ* is misunderstood as passivity, subservience, or a lack of self-worth. The colonized person who seeks to reclaim dignity may mistake the inflated ego for liberation. They may think: “To be free is to assert myself as the colonizer asserted himself. To be powerful is to dominate as the colonizer dominated.”

But this is not liberation. It is the adoption of the master’s psychology. It is the ego that refuses to be placed down—now animated by the wounds of colonization rather than the privileges of it, but no less inflated, no less incapable of true movement.

Tawāḍuʿ as Decolonial Practice

From this perspective, *tawāḍuʿ* is not a quietist virtue. It is a **decolonial practice.** It is the active refusal of the colonial ego—the ego that must dominate, that must be above, that cannot place itself down.

Imam Ali’s teaching offers a radical alternative:

True honor, Imam Ali insists, comes through abasement before the Divine—not through the subjugation of others. The one who seeks honor by placing others down will find no true honor. The one who seeks honor by placing themselves down before God will be honored.

True elevation does not come from climbing over others. It comes from placing oneself down. This is the inversion of colonial logic. Where colonialism says “rise by pushing others down,” *tawāḍuʿ* says “rise by placing yourself down before the One who truly elevates.”

The Decolonial Ego: Properly Placed

The decolonial project, then, is not merely political or economic. It is also psychological and spiritual. It is the recovery of a self that is properly placed—neither inflated by the desire to dominate nor crushed by the experience of subjugation, but placed consciously, humbly, actively before God.

This is the ego as mount, not as idol. It is the ego that can move—swiftly, freely, without the burden of having to prove its own supremacy. It is the ego that can serve, because it no longer needs to dominate. It is the ego that can relate to others as fellow travelers rather than as rivals or subjects.

In this sense, *tawāḍuʿ* is a decolonial practice because it:

- **Rejects the inflated ego** of the colonizer, which mistakes itself for the center of reality.

- **Heals the wounded ego** of the colonized, which has been told it is nothing.

- **Restores the ego to its proper place**—beneath the Divine, in service, in relationship, in motion.

The Camel, the Rider, and the Caravan

The metaphor of the camel and the rider takes on new meaning in a decolonial context. The colonial project imagined a world of masters and slaves, of those who ride and those who are ridden. But *tawāḍuʿ* imagines something different: a caravan in which all are travelers, all are servants of the One who calls, all are placing themselves down so that the whole caravan may move.

The rider is not the master of the camel. The rider is also a servant—of the journey, of the destination, of the One who set the caravan in motion. The camel is not a slave. The camel is a companion, a vehicle, a gift. Both are placed in relation to what transcends them.

This is the decolonial vision of *tawāḍuʿ*: a world in which no ego is inflated above its proper place, and no ego is crushed beneath another. A world in which honor comes from abasement before God, and elevation comes from humility before God. A world in which the rhythm of placing and moving is the rhythm of liberation.

---

The Ego as Mount — An Instrument, Not an Enemy

Our exploration leads to a critical distinction that reframes the spiritual project. The goal of *tawāḍuʿ* is not to destroy the ego (*nafs*) but to place it properly.

The camel is not destroyed so that the rider may travel. The camel is trained, guided, sometimes urged, sometimes reined in. It is the vehicle—essential for the journey, but not the destination.

Likewise, the *nafs* is not cast aside. It is the instrument through which the spirit moves in the world. The task is not elimination but direction: to place the ego *beneath* the spirit, so that it serves the journey rather than becoming the destination.

In a decolonial context, this is crucial. The colonial project often sought to destroy the egos of the colonized—to crush their sense of self, their identity, their capacity for agency. The recovery of the self is essential. But that recovery must not simply replicate the inflated ego of the colonizer. The task is to recover a self that is properly placed—strong enough to move, humble enough to be placed down.

---

Summary: The Rhythm of the Spirit — Placed and Moving

The Arabic root **و ض ع** reveals a coherent vision in which humility is not passive but active, not static but dynamic. To be humble is not to be crushed but to be placed—placed properly, placed repeatedly, placed beneath so that the spirit may rise.

Imam Ali (peace be upon him) distills this vision into a single, luminous statement:

> **اعْلَمْ أَنَّهُ لَا عِزَّ لِمَنْ لَا يَتَذَلَّلُ لِلَّهِ، وَلَا رِفْعَةَ لِمَنْ لَا يَتَوَاضَعُ لِلَّهِ**

> *”Know that there is no honor for one who does not abase himself before Allah, and no elevation for one who does not humble himself before Allah.”*

The camel that places its hoof moves swiftly.

The soul that places its ego moves toward God.

The act of lowering is the act of progressing.

The downward gesture is the forward motion.

In this linguistic and spiritual vision, the ego is not the enemy. The enemy is the ego out of place—the mount that thinks it is the rider, the self that places itself above rather than beneath. Jungian psychology names this condition *inflation*. Islamic spirituality names it *kibr* (arrogance). Decolonial thought recognizes it as the psychological structure of domination that colonialism both expressed and imposed.

The cure is not the destruction of the ego but its proper placement—a repeated, humble *putting down* that enables true movement. This is *tawāḍuʿ*. This is the rhythm of liberation.

In a world still shaped by colonial structures of domination, this teaching is not merely personal spirituality. It is a decolonial practice. It is the refusal to internalize the master’s psychology. It is the recovery of a self that is properly placed—neither inflated nor crushed, but in motion toward God, in service to justice, in humble companionship with all who travel the same path.

---

*This article was developed through a close reading of classical Arabic lexicons, particularly the comprehensive entry on و ض ع in the Hawramani Arabic Lexicon, combined with Quranic analysis, reflection on Islamic spiritual traditions, engagement with depth psychology (particularly Edward F. Edinger’s Ego and Archetype), and decolonial thought. The hadith of Imam Ali is cited from Tuhaf al-’Uqul, a collection of teachings from the Ahl al-Bayt.*

Posted in Uncategorized

the human (insan) as a social being

The Root of Humanity

At the heart of the Quranic anthropological vision lies the root **ء ن س (’-N-S)**, from which arises the word for human being, **إِنْسَان** (*insān*). This root does not mean intelligence or tool-making as primary human traits. Instead, it defines the human being through **الأنْس** (*al-uns*)—a state of familiarity, intimate companionship, and the conscious alleviation of alienation. To be human, therefore, is to be fundamentally and inextricably woven into a social, societal, or community fabric.

From *Wahsh* to *’Umran***

The Arabic linguistic worldview establishes a clear dichotomy. On one side is **الوَحْش** (*al-wahsh*), derived from the root **و ح ش (W-Ḥ-Sh)**, embodying wilderness, estrangement, desolation, and all that is alien and distant from human settlement. Its direct antonym is the world of **الإِنْس** (*al-’ins*), the socialized, familiar realm. This transformation from *wahsh* to *’ins* is an active, conscious project called **عُمْرَان** (*‘umrān*)—civilization or cultivation. Humans are thus defined by their *active construction* of a meaningful social environment. To be disconnected from this world of meaning is to risk reverting to a state of *wahshah*—a profound, existential alienation.

The Anatomy of Alienated Labor: The Fracture of *Al-Uns***

Modern industrial and post-industrial society presents a paradox: individuals can be physically surrounded by people, embedded in vast economic systems like factories and cities, yet experience a deep sense of alienation. This is alienation or ‘wahsh.” Civilization instead, is characterized by the worker’s ability to recognize, and to be connected to their own contribution, find personal connection to their task, and feel a sense of belonging to the process (means of production) and its outcome (the product).

Alienated labor, in contrast, is **العمل المُوَحِّش** (*al-‘amal al-muwaḥḥish*)—is “work that estranges.” This is the condition of a very large number of workers at this time, including factory and agricultural workers in non-socialist / capitalist regions of the world. The worker becomes a **غَرِيب** (*gharīb*—stranger) to the final product, which is anonymous, mass-produced, and owned by another. The critical fracture occurs in the relationship between the doer and thing done. When the product of one’s labor is immediately appropriated by the self-described “owner” i.e. the capitalist class - the intrinsic link between the worker’s self (**ذَات** *dhāt*) and their action (**عَمَل** *‘amal*) is severed. This separation is the essence of alienation. The worker sells abstract time and effort as a a rented entity, losing all sovereignty over the value they create. Their labor, instead of being an act of self-expression and social integration, becomes a force that expels them from the social bond, casting them into a metaphorical wilderness even within the crowded city.

Theological and Ethical Resonances

This linguistic critique resonates deeply with ethical strands in Islamic thought, which views the human as defined by two cardinal relationships: one vertical with God, and one horizontal with society. Neglecting either deforms humanity. Concepts like **حَقُّ العَامِل** (*ḥaqq al-‘āmil*—the right of the worker) and the condemnation of **الرِّبَا** (*al-ribā*—usury), which generates abstract, disconnected wealth, underscore the importance of just and tangible social-economic bonds. The ideal of **الإحْسَان** (*al-iḥsān*—doing work with excellence and conscious beauty) becomes nearly impossible in a system of alienated labor, where pride in craft is negated by anonymity and fragmentation.

Reclaiming *Al-Uns* in the Modern World

To be human is not simply to be a social animal, but to be an *architect and participant in a shared world of meaning and recognizable connection*. The modern phenomena of alienated labor and anonymous urban existence represent, in this framework, a systemic assault on this very definition. They create conditions where individuals, though biologically human and surrounded by society, are existentially pushed toward the condition of **الوَحْش**—the estranged, the unrecognized, the alien, feral.

Therefore, any project seeking human flourishing (prosperity) must aim not merely at economic efficiency or urban density, but at the *re-humanization* of work and community—the restoration of **الأنس**. It must strive to rebuild the broken links between the doer and the deed, the individual and the collective product, the citizen and the city. For in the final analysis, a society that fosters alienation is a society that, risks making its own people strangers to themselves.

Posted in Uncategorized

distribution and private ownership

The private ownership of the means of production precludes a conscious, collective direction of society. As *Fundamentals of Marxism-Leninism* notes, individuals act at their own risk in their own domains, while societal development proceeds spontaneously, without conscious human control. Divided into antagonistic classes, society possesses no common will to guide its development in accordance with objective laws (p. 122).

This analysis is self-evident, pinpointing the root of capitalism’s uneven and regressive social development. It compels us to consider the necessity of collective will and common purpose.

Let us examine this necessity from another vantage point.

**Holy Quran 2:2-3**

> ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

>

> “That is the Book! There is no doubt about it—a guide for those mindful ˹of God˺, who believe in the unseen, establish prayer, and **spend from what We have provided for them**...”

Consider the final injunction: **”وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ” (and spend from what We have provided for them).**

Here, a fundamental principle is established: God is the sole provider (*Ar-Rāziq*) of all sustenance (*rizq*). For the rest of creation, this provision flows directly, barring willful human obstruction. A river, left to its course, sustains the ecology around it. Natural disruptions may occur, but the system self-corrects. Humanity, however, possesses a unique capacity to create permanent obstructions—diverting, hoarding, or destroying the very channels of sustenance, causing cascading societal and environmental damage.

For humans, the divine principle remains unchanged: **God is the provider of all livelihood.** This is paramount. The Quran categorically rejects the capitalist notion that individuals or a specific class “create” wealth, capital, or jobs. *Rizq*—that which constitutes life’s necessities—is a trust from God, not a human creation.

What, then, is the responsibility of the *muttaqīn* (the mindful, God-conscious) to whom this guidance is addressed? It is the task of **distribution** (*infaq*). The word *yunfiqūn* (يُنفِقُونَ) derives from a root meaning “to channel through,” implying a deliberate, directed flow—like water through a conduit with a clear inlet and outlet. It is not haphazard “laissez-faire” distribution, but a conscious, purposeful passing-on of provision. There is no room for hoarding or claiming ultimate ownership, for the wealth itself is divinely provided.

The duty of those through whose hands sustenance passes—be they individuals, communities, nations, or classes—is to ensure its effective distribution so it fulfills its purpose as true livelihood. To obstruct this flow through accumulation, exploitation, or inequitable systems is not merely an economic error; it is a direct challenge to objective divine law and a violation of God’s will.

For the *muttaqīn*, this responsibility is not optional. It is a defining act of faith. To be on the path of Islam is to be actively engaged in this just circulation of God’s provision, consciously building a social order rooted in collective stewardship, not private accumulation. In this light, the Quranic vision and the critique of spontaneous, class-divided society converge on a common imperative: the necessity of a conscious, common will to justly administer the means of life for all.

Posted in Uncategorized